C
CalliArcale
Guest
I don't speak German, and this Babelfish-translated version is pretty hard to understand. I can't tell if this is exciting, bunk, or just so badly-translated that it seems like something else. Does anybody know anything about this?<br /><br />More thrust, less consumption - translated<br />Mehr Schub, weniger Verbrauch - untranslated <div class="Discussion_UserSignature"> <p> </p><p><font color="#666699"><em>"People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint it's more like a big ball of wibbly wobbly . . . timey wimey . . . stuff."</em> -- The Tenth Doctor, "Blink"</font></p> </div>